Den japanska delen av IUCN Världskommissionen för skyddade områden japanska nyligen och stolt lanserade deras översättning av "IUCN-Unescos Heliga naturområden riktlinjerna".
Lanseringen skedde i slutet av förra månaden på konferensen för parterna i konventionen om biologisk mångfald. Det var en del av en serie av händelser som betonade betydelsen av heliga naturområden och rutter pilgrimsfärd som landområden i traditionell förvaltning som ofta har höga halter av den biologiska mångfalden samt djupa kulturella förbindelser för lokala samhällen.
Riktlinjerna volym som är nummer 16 i WCPA skyddade området Bästa praxis-serien hade varit i vardande sedan CBD COP 10 i Nagoya 2010. Här japanska presenterade en bred och omfattande förståelse för vikten av traditionell kunskap system och heliga naturområden i japanska landskap.
"Lanseringen av Satoyama initiativet och även boken "Heliga naturområden, Naturvård och kultur"Uppmanade oss att göra bättre verktyg tillgängliga för skyddade området chefer så att de effektivt kan hjälpa till att hantera den stora spridningen heliga naturarv i Japan", sade. Naoya Furuta, Senior Project Officer på IUCN Japan Project Office.
Herr. Naoya Furuta bidrog att sammanföra sponsorerna för översättningsprojekt, den Biologisk mångfald nätverk av Japan, och den Keidanren Nature Conservation Fund, vars stöd är tacksamt erkänt.
Projektet genomfördes i samarbete med Sacred naturområden Initiative och en av redaktörerna för riktlinjer Mr. Robert Wild kommenterade att; "Tack till våra japanska kolleger för detta arbete, som nu den sjunde fullständig översättning, vilket gör riktlinjerna det mest översatta volym i WCPA Best Practice Series. Den kortare viktig vägledning avsnitt i dessa riktlinjer har dessutom översatts till ett annat 4 språk ".
Sydasiatiska samhällen traditionellt präglas av kulturell, andliga och religiösa traditioner som värde naturen och söka harmoni mellan människa och natur. De gamla asiatiska filosofier såsom Satoyama, i Japan och Feng Shui, i Kina är exempel på detta. Den snabba och omfattande ekonomiska utvecklingen i regionen är en utmaning för miljöledning. Det är här som nationalparker och skyddade områden spelar en roll i dagens miljöstyrning och skydd av natur-och kulturarv. Förhoppningen är att översättningen till japanska, tillsammans med en nyligen koreanska versionen kommer att stödja skyddade området cheferna bättre integrera park förvaltning med heliga naturområden och deras vårdnadshavare, baserat på traditionella värderingar.
I regionens tankar och planer vänder nu mot den första asiatiska Parks Congress som hålls i Japan i slutet av nästa år (November 2013) där tonvikten kommer att läggas på de filosofiska och sociala dimensioner av skyddade områden.
De japanska och andra språkversioner av IUCN Unescos Heliga naturområden Riktlinjer kan laddas ner från IUCN webbplats, eller från Riktlinjer Översättningar Projekt sida värd den heliga naturområden initiativet.
Genom att: Bas Verschuuren.