Portugisiska översättning av Viktiga riktlinjer för Sacred naturområden

engelska riktlinjer

Skyddat område chefer, planerare, lokalbefolkningen och förvaringsinstitut i portugisisktalande länder kan nu utforska Viktiga IUCN Unescos riktlinjer "Sacred naturområden, Riktlinjer för skyddat område Managers "i Portugisiska.

Riktlinjerna har generöst översatt av professionella översättare Ms. Bruno Katletz från Brasilien. "Det är svårt att läsa och arbeta med detta ämne utan att bli rörd av den orsaken .... ... Brasilien är ett stort land, inför en stor ekologiska och sociala kriser, där den biologiska mångfalden och naturresurserna hotas. "sade Ms. Kadletz. Ms. Kadletz också översatt IUCN Upplösning, den Heliga naturområden handlingsplan och en Förvaringsinstitut Statement till portugisiska.

Sacred naturområden, Regler för skyddade områden Hantering. Principer och normer för förvaltning av natur heliga platser ligger i skyddade områden Redovisade Legally.

Riktlinjerna Translation Project är ett projekt som har stött översättningen av IUCN Unescos riktlinjer till sju språk. De "Viktiga riktlinjer" som består av sex principer och 44 Riktlinjerna omfattar endast 5 sidor och har översatts till en extra 3 språk. De kan ses som en sammanfattning eller en viktig vägledning till att förbättra erkännandet och förvaltning av heliga naturområden i och i anslutning till skyddade områden.

ÖversättningarSyftet med översättningarna är att göra riktlinjerna tillgängliga på lokala språk så att de kan vara till nytta för lokala skyddade området chefer och ursprungsbefolkningar. "Medan översättningar hjälp att få ordet ut över världens rika språkliga mångfald, för det mesta initiativet att omsätta riktlinjerna kommer från skyddade områdets myndigheter och lokala organisationer själva "sa Herr. Robert Wild, Medredaktör för riktlinjerna.

Japan är ett typexempel och en sådan banar en förebild för portugisiska talande länder som Brasilien. Förra året den japanska uppdelningen av Världskommissionen för skyddade områden (WCPA-J) presenterade den japanska översättningen vid CBD COP11. Detta WCPA-J har gått samman med den Heliga naturområden initiativet och tillsammans kommer att stödja ett program för att förbättra erkännandet av heliga naturområden i skyddade områden i Asien. På så projektet är specifikt tittar på genomförandet och potentiella tillämpningen av riktlinjerna i Japan och den asiatiska regionen i stort. En session på den första asiatiska Parks Congress kommer att ägnas åt detta.

Det är fantastiskt att se att riktlinjerna håller på att plockas upp av skyddade områdeschefer och ursprungsbefolkningar, detta tydligt signalerar att det finns ett behov av dessa platser för att bättre omhändertagen och skyddad. Detta behov framgår också i portugisiska talande länder som Brasilien och Moçambique där många heliga naturområden finns och där deras överlevnad kan kraftigt öka risken för naturskydd i allmänhet.

Kommentera detta inlägg