Översättningen Projektet syftar till att hjälpa det skyddade området och heliga naturområden gemenskap genom att översätta IUCN-Unescos Best Practice 16 Riktlinjer på så många språk som möjligt. Översättningarna produceras, korrekturläst och granskats av infödda talare som vet om heliga landar i sitt språkområde. Det finns två typer av översättningar "Full" och "Väsentlig".
Riktlinjerna översättningsprojekt drivs framåt i samarbete med IUCN, UNESCO M&B, Terralingua och med ekonomiskt stöd av IUCN, WWF och Den Christensen Fonden.
Översättning, Granska och testa riktlinjerna:- För att omsätta de riktlinjer eller kommentarer kontakta info@sacrednaturalsites.org
- För att se över riktlinjerna går här till ta undersökningen »
- För att testa de riktlinjer eller bidra med en fallstudie, ladda ner broschyren »
Web Översättning:
Denna webbplats görs tillgänglig på 53 språk. Att översätta de viktigaste riktlinjerna till ett av dessa språk, klicka här, bläddra till längst ner på sidan och välj språk. Förbättra kvaliteten på översättningen genom att klicka på redigera-knappen.
Riktlinjer i Nyheter
Full riktlinjer Translations
Den "Full" Riktlinjerna är officiella översättningar av de fullständiga riktlinjerna enligt IUCN standarder. De finns på följande språk:
Väsentliga riktlinjer
Den "Väsentlig" Riktlinjerna är 6 principer och 44 vägledningspunkter, innesluten i 5 sidor i de ursprungliga riktlinjerna.Dessa arbetar riktlinjer som ännu inte uppfyller IUCN översättningar standarder men syftar till att snabbt hjälpa människor på så många språk som möjligt. De finns på följande språk:
Att översätta riktlinjerna till ett annat språk eller för kommentarer kontakta info@sacrednaturalsites.org