Portugisisk oversættelse af de væsentlige retningslinjer for Sacred naturområder

engelsk retningslinjer

Beskyttet område ledere, planlæggere, lokale folk og depositarer i portugisisktalende lande kan nu undersøge de væsentlige IUCN UNESCO Guidelines "Sacred naturområder, Retningslinjer for beskyttet område Managers "i Portugisisk.

Retningslinjerne have været generøst oversat af professionel oversætter Ms. Bruno Katletz fra Brasilien. "Det er svært at læse og arbejde om dette emne uden at blive rørt af årsagen .... ... Brasilien er et stort land, over for en enorm økologiske og sociale kriser, hvor biodiversitet og naturressourcer bliver truet. "sagde fru. Kadletz. Ms. Kadletz også oversat IUCN Resolution, den Sacred naturområder handlingsplan og en Kontoførende Statement til portugisisk.

Sacred naturområder, Regler for beskyttede områder Management. Principper og normer for forvaltning af naturlige hellige steder ligger i beskyttede områder Anerkendte Lovligt.

Retningslinjerne Translation Project er et projekt, der har støttet oversættelsen IUCN UNESCO retningslinjer til syv sprog. "Væsentlige retningslinjer", der består af seks principper og 44 retningslinjer dækker kun 5 sider og er blevet oversat til en ekstra 3 sprog. De kan ses som en hurtig guide eller uundværlig guide til at forbedre identifikation og håndtering af hellige naturområder i og støder op til beskyttede områder.

OversættelserFormålet oversættelserne er at gøre de retningslinjer, tilgængelige på lokale sprog, så de kan være til nytte for de lokale beskyttede område ledere og oprindelige folk. "Mens oversættelser bidrage til at få ordet ud over verdens rige sproglige mangfoldighed, det meste af tiden initiativ til at omsætte retningslinjerne kommer fra beskyttede område agenturer og lokale organisationer selv "sagde Mr. Robert Wild, Medredaktør af retningslinjerne.

Japan er et eksempel herpå, og en sådan baner sætter et eksempel for portugisisktalende lande som Brasilien. Sidste år den japanske afdeling af World Commission af beskyttede områder (WCPA-J) præsenterede japansk oversættelse på CBD CoP11. Dette WCPA-J er gået sammen med den hellige naturområder Initiative og sammen vil støtte et program for forbedring af anerkendelsen af ​​hellige naturområder i beskyttede områder i Asien. Dermed projektet er specifikt ser på gennemførelsen og potentielle anvendelse af retningslinjerne i Japan og den asiatiske region som helhed. En session på den første asiatiske Parks Congress vil blive dedikeret til denne.

Det er dejligt at se, at retningslinjerne bliver samlet op af fredet område ledere og oprindelige folk, dette tydeligt signalerer, at der er et behov for disse steder bedre passet og beskyttet. Dette behov er også tydeligt i portugisisktalende lande som Brasilien og Mozambique, hvor mange hellige naturområder eksisterer, og hvor deres overlevelse kunne i høj grad forbedre mulighederne for naturbeskyttelse i almindelighed.

Kommentar til dette indlæg