Terjemahan Portugis Pedoman Esensial di Situs Alam Suci

Pedoman Bahasa Inggris

Pengelola kawasan lindung, perencana, masyarakat lokal dan kustodian di negara-negara berbahasa Portugis sekarang dapat menjelajahi Esensial IUCN Pedoman UNESCO "Situs Alam Suci, Pedoman untuk Manajer Kawasan Lindung "di Portugis.

Pedoman telah bermurah hati diterjemahkan oleh penerjemah profesional Ms. Bruno Katletz dari Brasil. "Sulit untuk membaca dan bekerja pada subjek ini tanpa disentuh oleh penyebabnya .... ... Brazil adalah negara yang luas, menghadapi krisis ekologi dan sosial yang besar, di mana keanekaragaman hayati dan sumber daya alam sedang terancam. "Kata Ms. Kadletz. Ms. Kadletz juga menerjemahkan IUCN Resolusi, itu Sacred Natural situs Rencana Aksi dan Pernyataan Kustodian ke dalam bahasa Portugis.

Situs alam sakral, Peraturan untuk Pengelolaan Kawasan Lindung. Prinsip dan Norma Pengelolaan Situs Suci Alam Terletak di Kawasan Lindung Diakui Legally.

Pedoman Proyek Penerjemahan adalah proyek yang telah mendukung terjemahan IUCN Guidelines UNESCO ke dalam tujuh bahasa. "Pedoman Esensial" yang terdiri dari enam prinsip dan 44 pedoman hanya mencakup 5 halaman dan telah diterjemahkan ke dalam tambahan 3 bahasa. Mereka dapat dilihat sebagai cepat panduan atau panduan penting untuk meningkatkan pengakuan dan pengelolaan situs alam suci dalam dan berbatasan dengan kawasan lindung.

TranslationsTujuan dari terjemahan adalah untuk membuat pedoman yang tersedia dalam bahasa lokal sehingga mereka dapat berguna bagi pengelola kawasan lindung lokal dan masyarakat adat. "Sementara terjemahan membantu untuk mendapatkan kata keluar di seluruh dunia kaya keanekaragaman bahasa, sebagian besar waktu inisiatif untuk menerjemahkan pedoman berasal dari lembaga kawasan lindung dan organisasi lokal sendiri "kata Mr. Robert Liar, Co-Editor Pedoman.

Jepang adalah kasus di titik dan paving tersebut menjadi teladan bagi negara-negara berbahasa Portugis seperti Brazil. Tahun lalu divisi Jepang dari Komisi Dunia Kawasan Lindung (WCPA-J) disajikan terjemahan Jepang di CBD COP11. Ini WCPA-J telah bergabung dengan Suci Alam Situs Initiative dan bersama-sama mereka akan mendukung program untuk meningkatkan pengakuan situs alam sakral di kawasan lindung di Asia. Dengan demikian proyek ini secara khusus melihat aplikasi pelaksanaan dan potensi pedoman di Jepang dan kawasan Asia pada umumnya. Sebuah sesi di Asia pertama Kongres Taman akan didedikasikan untuk ini.

Ini sangat bagus untuk melihat bahwa Pedoman terambil oleh para pengelola kawasan dan masyarakat adat, ini jelas sinyal bahwa ada kebutuhan untuk tempat-tempat ini untuk lebih tampak setelah dan dilindungi. Kebutuhan ini juga terlihat di negara-negara berbahasa Portugis seperti Brazil dan Mozambik di mana banyak situs alam suci ada dan di mana kelangsungan hidup mereka bisa sangat meningkatkan potensi untuk konservasi alam pada umumnya.

Komentar pada posting ini