Японскія раздзеле Сусветнай камісіі МСОП па ахоўных тэрыторыяў японскай нядаўна і з гонарам пачаў іх пераклад з "МСОП-ЮНЕСКА святых прыродных Правілы сайты".
Запуск адбылося ў канцы мінулага месяца на канферэнцыі бакоў Канвенцыі аб біялагічнай разнастайнасці. It was part of a Серыя падзей якія адзначылі ролю святых прыродных аб'ектаў і маршрутаў паломніцтва, як зямельныя ўчасткі пад традыцыйным кіравання, якія часта маюць значныя ўзроўні біяразнастайнасці, а таксама глыбокія культурныя сувязі для мясцовых супольнасцяў.
Кіруючыя прынцыпы аб'ём, які з'яўляецца нумарам 16 у раёне ВКОТ абароненага Лепшая практыка серыі быў у працэсе станаўлення, так як КС КБР 10 у Голае 2010. Тут прадстаўлены японскія шырокае і усёабдымнае разуменне важнасці сістэм традыцыйных ведаў і святых прыродных аб'ектаў у японскія пейзажы.
"Запуск Сатояма ініцыятывы , А таксама кніга "Святых прыродных аб'ектаў, Захаванне прыроды і культуры"Заклікаў нас, каб зрабіць больш зручныя інструменты для абароны менеджэрам вобласці, з тым каб яны маглі эфектыўна дапамагчы кіраваць шырокім распаўсюджваннем святых прыроднай спадчыны Японіі", сказаў г-н. Naoya Фурута, Старэйшы супрацоўнік праекта МСОП Японіі праектнага офіса.
Г-н. Naoya Фурута згуляў важную ролю ў збліжэнні спонсараў для праекта перакладу, the Біяразнастайнасць сетку Японіі, і Кэйданрэн фонду аховы прыроды, падтрымка якіх удзячнасцю.
Праект быў рэалізаваны ў супрацоўніцтве з Сакральных прыродных Ініцыятыва сайтаў and one of the editors of the Guidelines Mr. Роберт Дзікі заўважыў, што; "Дзякуй перайсці да нашых японскім калегам за гэтую працу, які ў цяперашні час сёмага поўны пераклад, making the Guidelines the most translated volume in the WCPA Best Practice Series. The shorter essential guidance section of these guidelines has additionally been translated into another 4 моў ".
Паўднёва-азіяцкія грамадства традыцыйна адзначаны культурнымі, духоўныя і рэлігійныя традыцыі, што прырода значэння і імкнуцца да гармоніі паміж чалавекам і прыродай. The ancient Asian philosophies such as Satoyama, У Японіі і фэн-шуй, ў Кітаі з'яўляюцца прыкладамі гэтага. The rapid and extensive economic development of the region is a challenge to environmental management. It is here that national parks and protected areas play a role in today’s environmental management and the safeguarding of natural and cultural heritage. It is hoped that the translation into Japanese, разам з нядаўняй карэйскай версіі моў будзе падтрымліваць кіраўнікамі асабліва ахоўных тэрыторый лепш інтэграваць кіраванне паркам са святымі прыроднымі аб'ектамі і іх апекуноў, на аснове традыцыйных каштоўнасцяў.
У думках рэгіёну і планы ў цяперашні час звяртаюцца да першых азіяцкім кангрэса нацыянальных паркаў, які адбудзецца ў Японіі ў канцы наступнага года (Лістапада 2013) дзе акцэнт будзе зроблены на філасофскія і сацыяльныя аспекты ахоўных раёнаў.
Японскія і іншыя моўныя версіі МСОП ЮНЕСКА святых прыродных Правілы сайты могуць быць загружаны з МСОП сайта, ці з Кіраўніцтва Пераклады праекта старонку, размешчаную на святых прыродных ініцыятыва сайтаў.
Па: Bass Verschuuren.