Französisch Sprache Heiligen Naturlandschaften Leitlinien eingeleitet

Mpathaleni Guidleines

Diese Woche auf der Indigenen Forum des International Congress of Ethnobiologie der IUCN – UNESCO Heiligen Naturlandschaften Richtlinien – Französisch Sprachversion gestartet wurden. Sie bieten Beratung zu schützenden Bereich Managern, wie man die biologische und kulturelle Werte der heiligen Naturstätten unterstützen. Sie bilden auch eine wichtige Hilfe und Anreiz für Gemeinden in aller Welt zur Unterstützung ihrer Bemühungen um ihre heiligen Stätten zu schützen natürliche.

Zunächst startete in 2008 auf dem World Conservation Congress, Die vollständigen Richtlinien sind ins Russische übersetzt worden, Spanisch und Japanisch an der estnischen mit fortgeschrittenen Stadium.

“Unsere Zwifho (heiligen Naturstätten) stehen vor zahlreichen Bedrohungen, vor allem vom Tourismus und Bergbau”, waren Mphatheleni Makaulule, Dzomo vom MUPO, eine Gruppe von Community-Mitgliedern und vor Ort Depotbanken, dass die Depotbank Clans der heiligen Stätten vereint in der ländlichen Region Venda, Norden Südafrikas. “Das Wissen, wie man Zwifho schützen wird im Speicher des Ältesten gehalten, vor allem die Frauen Hüter genannt VHOMakhadzi.

Mphatheleni Makaulule, Dzomo vom MUPO, Verkauf, Südafrika zeigt er Französisch Sprachversion der IUCN UNESCO Heiligen Naturlandschaften, Richtlinien für die geschützten Area Manager.

Diese IUCN-UNESCO-Richtlinien haben uns, indem Depotbank Clans Zwifho geholfen, Gemeinden, Venda Ältesten und Kleinkinder von Depotbanken Clans, Vertrauen, sich für die Verteidigung der zwifho. Sie unterstützen unsere Überzeugung, dass zwifhos nicht nur ein lokales Anliegen der indigenen veraltete dämonische Weise, aber eine international anerkannte Ausgabe. Es ist erfreulich zu sehen, wie sie in andere Sprachen übersetzt, so dass andere Gemeinden profitieren können. Wir haben Vertrauen, wenn wir konfrontiert sind,,und wir die Hüter bitten wir um Anerkennungen für unsere Zwifho zu schützen.''

 

 

Als Antwort auf die Leitlinien, indigener und lokaler Gemeinschaften entwickeln ihre eigenen Grundsätze für die Erhaltung und Nutzung ihrer Websites. Dies war eine der Initiativen von Teilnehmern an der Indigenous Day Forum diskutiert über Sacred Land auf dem Kongress.

Ken Wilson, Geschäftsführer des Fonds Christensen, sagte während des Starts: “Wir denken, dass diese Richtlinien kann eine produktive Partnerschaft zwischen einheimischen Hüter der Natur und der Naturschutz-Bewegung, die eine große Chance, die Herausforderungen der kulturellen und biologischen Erosion stellen muss ermöglichen, die uns alle”.

Die Kurzform der Leitlinien (5 Seiten) wird bald von dieser Website auf Persisch sein, Italienisch, Chinesisch und Tschechisch, und wir laden andere Gemeinden auf, sich der Herausforderung der Übersetzung in ihre Sprache als auch.

Für weitere Informationen über die Übersetzung der Richtlinien Kontakt info@sacrednaturalsites.org

Laden Sie die Französisch-Richtlinien

Lesen Sie die IUCN Pressemitteilung

Ihre Meinung zu diesem Beitrag