El proyecto de traducción tiene como objetivo ayudar a la zona protegida y los sitios naturales sagrados mediante la traducción del La UICN y la UNESCO las mejores prácticas 16 Directrices en tantos idiomas como sea posible. Las traducciones se producen, prueba de lectura y revisado por los hablantes nativos que conocen las tierras sagradas de su área lingüística. Hay dos tipos de traducciones 'Completo' y «Esencial».
El proyecto de traducción de las Directrices se está llevando adelante en colaboración con la UICN, UNESCO M&B, Terralingua y con el apoyo financiero de UICN, WWF y El Fondo Christensen.
Traducción, Revisión y prueba de las Directrices:- Para traducir las directrices o contacto para comentarios info@sacrednaturalsites.org
- Para revisar las directrices aquí para ir a participar en la encuesta »
- Para poner a prueba las directrices o contribuir con un estudio de caso, descargar el folleto »
Traducción Web:
Este sitio web está disponible en 53 idiomas. Para traducir las directrices esenciales en una de estas lenguas, haga clic aquí, a continuación, desplácese hasta la parte inferior de la página y seleccione su idioma. Mejorar la calidad de la traducción, haga clic en el botón de edición.
Directrices en las noticias
-
La UICN lanza versiones en ruso y español de las Directrices de Sitios Sagrados De noviembre 9, 2009
Traducir documentos completos
La 'Completo' directrices son las traducciones oficiales de las directrices completas de acuerdo con las normas de la UICN. Están disponibles en los siguientes idiomas:
Directrices Esenciales
La «Esencial» directrices son 6 principios y 44 puntos de orientación, contenida dentro 5 páginas en las directrices originales.Éstas son las pautas de trabajo que aún no cumplen con los estándares de traducciones de la UICN, pero tienen por objeto ayudar rápidamente a las personas en las lenguas tanto como sea posible. Están disponibles en los siguientes idiomas:
Para traducir las directrices a otros idiomas ni para el contacto comentarios info@sacrednaturalsites.org