Tõlkimise projekti eesmärk on aidata kaitseala ja looduslike pühapaikade kogukond, tõlkides IUCN-UNESCO hea tava 16 Suunised nii paljudes keeltes kui võimalik. Tõlked on toodetud, korrektuuri lugeda ja eksperthinnangud emakeelena kõnelejad, kes teavad püha maad oma keeleala. On kahte tüüpi tõlked "Täis" ja "Oluline".
Suunised tõlkimise projekt on edasi arendada koostöös IUCNi, UNESCO M&B, Terralingua ja rahaline toetus IUCN, WWF ja Christensen Fond.
Tõlkimine, Ülevaatamine ja testimine suunised:- Tõlkida suunised või kommenteerimiseks ühendust info@sacrednaturalsites.org
- Et vaadata suunised minna siin võtta vaatluse »
- Katsetada suunised või aidata juhtumiuuring, brošüüri allalaadimiseks »
Web Tõlge:
See veebileht on kättesaadav 53 keeled. Tõlkida olulised suunised ühte nendest keeltest, kliki siia, Seejärel liikuge lehekülje allosas ja vali oma keel. Parandada tõlge klõpsates nuppu Muuda.
Suuniste Uudised
-
Jaapani tõlke "IUCN UNESCO looduslike pühapaikade juhend" käivitatud. November 20, 2012
-
IUCN UNESCO suunised looduslike pühapaikade käivitati Eestis Oktoober 5, 2011
-
IUCN kaatrid vene-ja hispaaniakeelsed versioonid pühapaiku suunised November 9, 2009
Terve suuniste tõlked
The "Täis" suunised on ametlikud tõlked täielik juhiste kohaselt IUCN standardeid. Nad on saadaval järgmistes keeltes:
Olulised juhised
The "Oluline" suunised on 6 põhimõtteid ja 44 juhised võrra, sisalduva 5 lehekülgi algseid juhiseid.Need on töö juhised, mis ei vasta veel IUCN tõlked standarditele, kuid eesmärk on kiiresti aidata inimesi nii paljudes keeltes kui võimalik. Nad on saadaval järgmistes keeltes:
Tõlkida suuniste teise keelde või kommenteerimiseks kontakt info@sacrednaturalsites.org