Japanski dio komisije IUCN Svjetska na zaštićenim područjima Japanski nedavno i ponosno pokrenula njihov prijevod od "IUCN-UNESCO Svetog prirodne znamenitosti Smjernicama".
Lansiranje se dogodilo krajem prošlog mjeseca na konferenciji stranaka Konvencije o biološkoj raznolikosti. It was part of a Niz događaja koji je naglasio ulogu prirodnih svetih mjesta i hodočašća rute kao površinama pod tradicionalnog upravljanja koje često imaju značajne razine biološke raznolikosti, kao i duboke kulturne veze za lokalne zajednice.
Smjernice volumen koji je broj 16 u području WCPA zaštićenog Najbolja praksa serija bio je u izradi od CBD COP 10 u Nagoyi 2010. Ovdje Japanski predstavio široku i sveobuhvatnu razumijevanje važnosti tradicionalnih sustava znanja i prirodnih svetih mjesta u japanskom krajolika.
"Lansiranje Satoyama inicijativa i knjiga 'Sveta prirodnih lokaliteta, Očuvanje prirode i kulture'Nas je pozvao da se bolje alate dostupne zaštićenom području menadžera, tako da oni mogu učinkovito pomoći upravljati raširena sveto prirodne baštine u Japanu ", rekao je gospodin. Naoya Furuta, Viši dužnosnik projekta na IUCN Japan projekta Ureda.
G.. Naoya Furuta bila je instrumentalna u okupiti sponzore za prevođenje projekta, the Bioraznolikost Mreža Japanu, i Keidanren očuvanje prirode fond, čija je podrška zahvalno je priznao.
Projekt je poduzeta u suradnji s Sveto prirodne pojave inicijativa and one of the editors of the Guidelines Mr. Robert Wild komentirao da; "Zahvaljujući ići na našim japanskim kolegama na tom nastojanju, koji je sada sedmi puna prijevod, making the Guidelines the most translated volume in the WCPA Best Practice Series. The shorter essential guidance section of these guidelines has additionally been translated into another 4 jezici ".
Južnoazijska društva tradicionalno obilježava kulturno, duhovne i vjerske tradicije koje vrijednost priroda i traže sklad između ljudi i prirode. The ancient Asian philosophies such as Satoyama, u Japanu i Feng Shui, u Kini su primjeri za to. The rapid and extensive economic development of the region is a challenge to environmental management. It is here that national parks and protected areas play a role in today’s environmental management and the safeguarding of natural and cultural heritage. It is hoped that the translation into Japanese, zajedno s nedavnom korejskog jezika verzije će podržavati zaštićenom području menadžera bolje integrirati park upravljanje s prirodnih svetih mjesta i njihovih skrbnika, temelji se na tradicionalnim vrijednostima.
U regiji misli i planova koji su sada okreće prema prvoj azijskoj Parks kongresa koji će se održati u Japanu krajem iduće godine (Studeni 2013) gdje će naglasak biti stavljen na filozofskih i socijalnih dimenzija zaštićenih područja.
Japanski i druge jezične verzije IUCN UNESCO Svetim prirodne znamenitosti Smjernicama se može skinuti s IUCN web, ili Smjernice Prijevodi Projekt stranica domaćin Presvetog prirodne znamenitosti inicijative.
Po: Bas Verschuuren.