Traduzione giapponese delle "Linee Guida IUCN UNESCO Sacri Siti naturali", lanciato.

Giappone Banner collage 2

La sezione giapponese della Commissione Mondiale sulle Aree Protette IUCN giapponese di recente e con orgoglio ha lanciato la loro traduzione dei "IUCN-UNESCO Sacri Linee guida siti naturali".

Copertina della versione in lingua giapponese dei UNESCO IUCN Siti Sacri Naturali; Linee guida per i gestori di aree protette (Selvatico & McLeod 2008).

Il lancio avvenuto alla fine del mese scorso alla conferenza delle parti della Convenzione sulla diversità biologica. Faceva parte di un serie di eventi che ha evidenziato il ruolo del sacro siti naturali e le vie di pellegrinaggio come aree di terreno in gestione tradizionale che spesso hanno livelli significativi di biodiversità, così come profonde connessioni culturali per le comunità locali.

Il volume di linee guida, che è il numero 16 nell'Area Protetta WCPA Best Practice serie era stato in formazione dal COP La CBD 10 a Nagoya 2010. Qui il giapponese ha presentato una visione ampia e globale l'importanza dei sistemi di conoscenza tradizionali e sacri siti naturali in paesaggi giapponesi.

"Il lancio del Satoyama Iniziativa e anche il libro 'Sacra siti naturali, Conservazione Natura e Cultura'Ci ha esortato a fare meglio gli strumenti a disposizione dei gestori delle aree protette in modo che possano effettivamente aiutare a gestire l'ampio patrimonio sacro diffusione naturale del Giappone ", ha dichiarato. Naoya Furuta, Project Officer Senior IUCN Giappone Office Project.

Sig.. Naoya Furuta è stato determinante nel riunire gli sponsor per il progetto di traduzione, il Biodiversità Rete del Giappone, e la Keidanren Nature Conservation Fund, il cui sostegno Si ringrazia.

Il progetto è stato realizzato in collaborazione con la Sacred Iniziativa Siti Naturali e uno dei redattori del Codice di Mr. Robert Selvaggio ha commentato che; "Un ringraziamento ai nostri colleghi giapponesi per questo sforzo, che ora è la traduzione settimo full, rendendo le linee guida, il volume più tradotto al WCPA Best Practice Series. La sezione più breve guida essenziale di queste linee guida è stato inoltre tradotto in un'altra 4 lingue ".

Sacra siti naturali e percorsi di pellegrinaggio esistono in tutto il Giappone. Molti di loro sono montagne, foreste e laghi che si estende alla sacralità maggio tutto il paesaggio. Altri sono più limitati come i boschi sacri shintoisti che contengono anche l'uomo in templi, gran parte risale alla prima della venuta del buddhismo.

Società meridionale sono tradizionalmente caratterizzati da culturale, tradizioni spirituali e religiose che la natura del valore e cercano l'armonia tra uomo e natura. Le antiche filosofie asiatiche come Satoyama, in Giappone e Feng Shui, in Cina sono esempi di questo. Il rapido e ampio sviluppo economico della regione è una sfida alla gestione ambientale. E 'qui che i parchi nazionali e le aree protette svolgono un ruolo nella gestione ambientale di oggi e la salvaguardia del patrimonio naturale e culturale. Si spera che la traduzione in giapponese, con una recente versione coreana lingue sosterrà gestori delle aree protette meglio integrare la gestione parco con sacri siti naturali e dei loro tutori, sulla base di valori tradizionali.

Nel pensiero della regione e dei piani si rivolgono ora verso il primo asiatico Parchi Congresso che si terrà in Giappone alla fine del prossimo anno (Novembre 2013) dove l'accento sarà posto sulle dimensioni filosofiche e sociali delle aree protette.

Le versioni in lingua giapponese e di altra natura delle UNESCO IUCN Sacri orientamenti naturali Siti possono essere scaricati dal IUCN sito, o dal Linee guida Translations Progetto pagina ospitata dal Sacro iniziativa Natural Sites.

Da: Basso Verschuuren.

Commento a questo articolo