Japońska sekcja Komisji IUCN ds. Obszarów Chronionych światowej japoński niedawno i dumnie rozpoczęła ich tłumaczenia z "IUCN-UNESCO świętych miejscach naturalnych wytycznymi".
Uruchomienie się w zeszłym miesiącu na konferencji stron Konwencji o różnorodności biologicznej. To była część seria wydarzeń który podkreślił rolę świętych naturalnych i tras pielgrzymkowych jako obszary ziemi pod tradycyjnego zarządzania, które często mają znaczny poziom różnorodności biologicznej, jak również głębokie kulturowe połączenia dla społeczności lokalnych.
Tom wytyczne, które ma numer 16 w Obszarze Chronionego WCPA Najlepsza seria Practice było w trakcie tworzenia od COP CBD 10 w Nagoi 2010. Oto japoński przedstawił szeroką i kompleksową wiedzę na temat znaczenia tradycyjnych systemów wiedzy i świętych miejsc przyrodniczych w japońskich krajobrazów.
"Uruchomienie Satoyama Initiative , a także książki "Sacred naturalnych, Oszczędzanie przyrody i kultury"Wezwał nas do lepszych narzędzi do dyspozycji zarządzających obszarami chronionymi, aby mogły one skutecznie pomóc zarządzać rozpowszechniony świętego dziedzictwa przyrodniczego Japonii", powiedział pan. Naoya Furuta, Starszy Oficer Projektu w Biurze Projektu IUCN Japonii.
Panie. Naoya Furuta walnie zebranie sponsorów dla projektu tłumaczeń, the Bioróżnorodność Network Japonii, oraz Keidanren Nature Conservation Fund, którego wsparcie jest wdzięcznością przyznał.
Projekt został wdrożony we współpracy z Sacred Natural Inicjatywa Sites i jednym z redaktorów wytycznych pana. Robert powiedział, że dziki; "Podziękowania dla naszych japońskich kolegów za ten wysiłek, który jest obecnie siódmy pełne tłumaczenie, Wytyczne co najbardziej przetłumaczone WCPA Wielkość w serii Best Practice. Krótszy niezbędne Sekcja Orientacji z tych wytycznych jest dodatkowo została przetłumaczona na inny 4 języki ".
Azji Południowej społeczeństwach tradycyjnie oznaczone kulturalne, duchowych i religijnych tradycji, że natura wartości i szukają harmonii między ludźmi i naturą. Starożytni filozofie azjatyckie, takie jak Satoyama, w Japonii i Feng Shui, w Chinach Przykładem są. Gwałtowne i rozległe rozwój gospodarczy regionu jest wyzwaniem dla zarządzania środowiskowego. To tutaj, że parki narodowe i obszary chronione odgrywają rolę w dzisiejszym zarządzania środowiskowego oraz ochrony dziedzictwa przyrodniczego i kulturowego. Mamy nadzieję, że tłumaczenie na język japoński, wraz z najnowszą wersją koreańskim będzie wspierać zarządzających obszarami chronionymi lepiej zintegrować zarządzanie park z świętych naturalnych i ich opiekunów, opiera się na tradycyjnych wartościach.
W regionie myśli i plany stają się teraz w kierunku pierwszego azjatyckiego Parks Kongresu, który odbędzie się w Japonii pod koniec przyszłego roku (Listopad 2013) gdzie nacisk kładzie się na filozoficznych i społecznych aspektów obszarów chronionych.
Japońskie i inne wersje językowe IUCN UNESCO Sacred obiekty przyrodnicze wytycznych można pobrać z Strona IUCN, lub Wytyczne Projektu Tłumaczenia Strona prowadzona przez Najświętszego Inicjatywy obiekty przyrodnicze.
Przez: Bas Verschuuren.