Përkthim japonisht i "IUCN Udhëzime të UNESCO-s Sites shenjtë Natyrore" nisi.

Kolazh japan Banner 2

Seksioni japoneze i Komisionit Botëror IUCN për Zonat e Mbrojtura Japanese kohët e fundit dhe me krenari nisur përkthimi i tyre nga "IUCN-UNESCO-s Udhëzimet e Shenjta Sites Natyrore".

Cover Front e versionit në gjuhën japoneze e UNESCO-s Sites IUCN shenjtë Natyrore; Udhëzime për Menaxhuesit e mbrojtura (I egër & McLeod 2008).

Nisja ndodhi muajin e kaluar në konferencën e palëve të Konventës për Diversitetin Biologjik. Kjo ishte pjesë e një seri e ngjarjeve që theksoi rolin e vendeve të shenjta natyrore dhe rrugë pelegrinazhi, si fushat e tokës nën administrimin tradicional që shpesh kanë nivele të konsiderueshme të biodiversitetit, si dhe lidhjet e thella kulturore për komunitetet lokale.

Vëllimi Udhëzimet cili është numri i 16 në Zonën e Mbrojtur WCPA Praktika më e mirë seri kishte qenë në bërjen që nga CBD COP 10 në Nagoya 2010. Këtu Japanese paraqiti një kuptim të gjerë dhe të plotë të rëndësisë së sistemeve të njohurive tradicionale dhe objekteve të shenjta natyrore në peisazhet japoneze.

"Nisjen e Satoyama Nisma dhe gjithashtu libri 'Faqe shenjtë Natyrore, Natyra ruajtjen dhe Kultura'Kërkoi të na bëjnë mjetet më të mira në dispozicion për menaxherët e zonave të mbrojtura në mënyrë që ata të mund të ndihmojë në mënyrë efektive menaxhuar gjerë shenjtë trashëgiminë natyrore përhapur e Japonisë ", tha zoti. Naoya Furuta, Zyrtar i Lartë Projekti në Zyrën IUCN Japoni Projektit.

Mr. Naoya Furuta ishte i rëndësishëm në sjelljen së bashku sponsorët e projektit të përkthimit, the Biodiversiteti Rrjeti i Japonisë, dhe Keidanren Fondi për Ruajtjen e Natyrës, Mbështetja e të cilit është pranuar mirënjohje.

Projekti u ndërmor në bashkëpunim me Shenjtë Natyrore Sites Iniciativa dhe një nga redaktorët e udhëzimeve të z. Robert Wild komentoi se; "Falë shkoni tek kolegët tanë japonez për këtë përpjekje, e cila tani është përkthimi shtatë plotë, duke e bërë Udhëzimet vëllimi më i përkthyer në WCPA praktikave më të mira Series. Pjesa më e shkurtër thelbësor udhëzimi i këtyre udhëzimeve është gjithashtu e përkthyer në një tjetër 4 gjuhë ".

Faqet e shenjta natyrore dhe rrugët e shtegtimit ekzistojnë rreth Japoni. Shumë prej tyre janë malet, pyjet dhe liqenet që shenjtëria mund shtrihet në tërë peizazhit. Të tjerët janë më të kufizuara si pemët Shinto shenjta që gjithashtu përmbajnë tempujt bërë njeri, shumë që daton para ardhjes së Budizmit.

Shoqëritë e Azisë Jugore janë shënuar tradicionalisht kulturore, traditat shpirtërore dhe fetare se natyra vlera dhe kërkojnë harmoni mes njerëzve dhe natyrës. Filozofitë e lashta aziatike si Satoyama, në Japoni dhe Feng Shui, në Kinë janë shembuj të kësaj. Zhvillimi i shpejtë dhe të gjerë ekonomik të rajonit është një sfidë për menaxhimin mjedisor. Ai është këtu që parqet kombëtare dhe zonat e mbrojtura të luajë një rol në menaxhimin e mjedisit e sotme dhe ruajtjen e trashëgimisë natyrore dhe kulturore. Shpresohet se përkthimi në japonisht, së bashku me një Korean versionin e fundit Gjuhë do të mbështesë menaxherët e zonave të mbrojtura të integrojë më mirë të menaxhimit të parkut me faqet e shenjta natyrore dhe kujdestarët e tyre, bazuar në vlerat tradicionale.

Në mendimet e rajonit dhe planet tani janë kthyer drejt Kongresin e parë aziatike Parks i cili do të mbahet në Japoni në fund të vitit të ardhshëm (Nëntor 2013) ku theksi do të vihet në dimensionet filozofike dhe sociale e zonave të mbrojtura.

Versionet japoneze dhe të tjera Gjuha e UNESCO-s Udhëzimet IUCN Shenjta vendet natyrore mund të shkarkohet nga Website IUCN, ose nga Udhëzime Përkthime Project Faqja e organizuar nga Iniciativa Natyrore Shenjtë Sites.

Nga: Bass Verschuuren.

Koment për këtë post