法語的神聖指引自然景點推出

mpathaleni Guidleines

這一周在土著論壇,國際自然保護聯盟的民族生物學大會 – 教科文組織神聖指引自然遺址 – 法語語言版本推出. 他們提供意見,以保護區管理人員如何支持生物多樣性和文化價值的自然聖地. 他們還形成一個重要的幫助和鼓勵支持他們的努力在世界各地的社區,以保護他們的自然聖地.

首次推出 2008 在世界自然保護大會, 完整的指引已被翻譯成俄文, 西班牙和愛沙尼亞在與日本的高級階段.

“我們Zwifho (自然聖地) 正面臨著許多威脅, 特別是旅遊業和採礦”, 為Mphatheleni Makaulule, 從“dzomo Mupo, 文達在農村地區的聖地託管氏族團結的社區成員和網站託管組, 南非北部. “長老的記憶舉行的如何保護Zwifho的知識, 尤其是婦女的保管人稱為VHOMakhadzi.

mphatheleni Makaulule, 從“dzomo Mupo, 出售, 南非顯示他的世界自然保護聯盟教科文組織自然聖地法國語言版本, 保護區管理人員的指引.

這些自然保護聯盟教科文組織準則幫助我們給予Zwifho託管氏族, 當地社區, 文達長老和從保管人氏族年輕的孩子, 信心主張捍衛zwifho. 他們支持我們的信念,zwifhos不只是一個過時的土著惡魔的方式關注當地, 但一個國際公認的問題. 我們很高興看到他們翻譯成其他語言,讓其他社區可以受益. 我們有信心,當我們面臨,我們的監護人,我們要求的認可,以保護我們的Zwifho。

 

 

作為回應指引, 土著和地方社區正在開發自己的原則,保護和使用他們的網站. 這是聖域土著論壇日在國會與會者討論的舉措之一.

肯·威爾遜, 克里斯坦森基金執行主任, 說,在發射: “我們認為,這些準則可以使之間富有成效的夥伴關係的性質和保護運動,其中有一個很好的機會,面對的挑戰,文化和生物的侵蝕土著人的監護人,關心我們所有”.

短形式的指引 (5 網頁) 將很快從這個網站在波斯, 意大利的, 中國和捷克, 我們邀請其他社區採取了他們以及他們的語言翻譯成挑戰.

對於對翻譯的指導方針接觸的更多信息 info@sacrednaturalsites.org

下載 法國指南

閱讀 IUCN新聞稿

評論對這個職位