法语的神圣指引自然景点推出

mpathaleni Guidleines

这一周在土著论坛,国际自然保护联盟的民族生物学大会 – 教科文组织神圣指引自然遗址 – 法语语言版本推出. 他们提供意见,以保护区管理人员如何支持生物多样性和文化价值的自然圣地. 他们还形成一个重要的帮助和鼓励支持他们的努力在世界各地的社区,以保护他们的自然圣地.

首次推出 2008 在世界自然保护大会, 完整的指引已被翻译成俄文, 西班牙和爱沙尼亚在与日本的高级阶段.

“我们Zwifho (自然圣地) 正面临着许多威胁, 特别是旅游业和采矿”, 为Mphatheleni Makaulule, 从Dzomo的Mupo, 文达在农村地区的圣地托管氏族团结的社区成员和网站托管组, 南非北部. “长老的记忆举行的如何保护Zwifho的知识, 尤其是妇女的保管人称为VHOMakhadzi.

mphatheleni Makaulule, 从Dzomo的Mupo, 出售, 南非显示他的世界自然保护联盟教科文组织自然圣地法国语言版本, 保护区管理人员的指引.

这些自然保护联盟教科文组织准则帮助我们给予Zwifho托管氏族, 当地社区, 文达长老和从保管人氏族年轻的孩子, 信心主张捍卫zwifho. 他们支持我们的信念,zwifhos不只是一个过时的土著恶魔的方式关注当地, 但一个国际公认的问题. 我们很高兴看到他们翻译成其他语言,让其他社区可以受益. 我们有信心,当我们面临,我们的监护人,我们要求的认可,以保护我们的Zwifho。

 

 

作为回应指引, 土著和地方社区正在开发自己的原则,保护和使用他们的网站. 这是圣域土著论坛日在国会与会者讨论的举措之一.

肯·威尔逊, 克里斯坦森基金执行主任, 说,在发射: “我们认为,这些准则可以使之间富有成效的伙伴关系的性质和保护运动,其中有一个很好的机会,面对的挑战,文化和生物的侵蚀土著人的监护人,关心我们所有”.

短形式的指引 (5 网页) 将很快从这个网站在波斯, 意大利的, 中国和捷克, 我们邀请其他社区采取了他们以及他们的语言翻译成挑战.

对于对翻译的指导方针接触的更多信息 info@sacrednaturalsites.org

下载 法国指南

阅读 IUCN新闻稿

评论对这个职位