Portugalski tłumaczenie zasadniczych wytycznych dotyczących świętych miejsc przyrodniczych

Wytyczne angielski

Chronione regionalni kierownicy, planiści, mieszkańcy i opiekunowie w portugalskich krajach anglosaskich mogą teraz odkrywać zasadniczych IUCN wytyczne UNESCO "święte obiekty przyrodnicze, Wytyczne dla zarządzających Chronionych w obszarze "w Portugalski.

Wytyczne zostały hojnie tłumaczone przez profesjonalnego tłumacza Ms. Bruno Katletz z Brazylii. "Trudno jest czytać i pracować nad tym tematem bez dotknięcia przez przyczyny .... ... Brazylia to ogromny kraj, stoi ogromne kryzysy ekologiczne i społeczne, gdzie różnorodność biologiczna i zasoby naturalne są zagrożone. "powiedziała pani. Kadletz. Ms. Kadletz przetłumaczony IUCN Rozdzielczość, the Sacred Natural Action Plan sites i Oświadczenie Depozytariusza w języku portugalskim.

Sacred przyrodnicze, Przepisy dotyczące zarządzania obszarami chronionymi. Zasady i przepisy dotyczące zarządzania świętymi miejscami przyrodniczymi położonymi na prawnie uznanych obszarach chronionych.

Projekt wytycznych tłumaczenie to projekt, który wspiera tłumaczenie IUCN wytyczne UNESCO w siedmiu językach. W "Podstawowe wytyczne", które składają się z sześciu zasad i 44 Wytyczne obejmują tylko 5 stron i zostały przetłumaczone na dodatkowe 3 języki. Mogą one być postrzegane jako szybki przewodnik lub przewodnika niezbędny dla poprawy uznawania i zarządzania świętych i naturalnych w sąsiedztwie obszarów chronionych.

TłumaczeniaCelem tłumaczenia jest, aby wytyczne dostępne w językach lokalnych, aby mogły być stosowane do lokalnych zarządzających obszarami chronionymi i rdzennej ludności. "Podczas gdy pomagają tłumaczenia, aby słowo się przez światy bogatej różnorodności językowej, większość czasu inicjatywa przetłumaczyć wytyczne pochodzi z agencji chronionych obszarów i organizacji lokalnych sami ", powiedział Panie. Robert Dzikie, Co-Editor wytycznych.

Japonia jest przykładem i takie toruje przykładem dla portugalskich krajach anglosaskich, takich jak Brazylia. W zeszłym roku japoński oddział Światowej Komisji Obszarów Chronionych (WCPA-J) przedstawił japońskie tłumaczenie na CBD COP11. Ten WCPA-J połączyła siły z inicjatywy Natural Miejsca Najświętszego i razem będą one wsparcie programu poprawy uznawania świętych miejsc przyrodniczych na obszarach chronionych w Azji. W ten sposób projekt jest szczególnie patrząc na wniosek realizacji i potencjalne wytycznych w Japonii oraz w regionie Azji w ogóle. Sesja na pierwszym Kongresie Parków Azji zostanie przeznaczone na ten.

To wspaniałe widzieć, że wytyczne zostały odebrane przez zarządzających obszarami chronionymi i rdzennej ludności, To wyraźnie sygnalizuje, że istnieje potrzeba lepszej pielęgnacji i ochrony tych miejsc. Potrzeba ta jest również widoczna w krajach używających języka portugalskiego, takich jak Brazylia i Mozambiku, gdzie wielu świętych przyrodnicze i jeżeli ich przetrwanie może znacznie zwiększyć potencjał dla ochrony przyrody w ogóle.

Skomentuj ten post