Праект перакладу накіраваны на аказанне дапамогі ў абароненую зону і сакральных прыродных аб'ектаў супольнасці шляхам перакладу МСОП-ЮНЕСКА Лепшая практыка 16 Кіраўніцтва як многія мовы, як гэта магчыма. пераклады вырабляюцца, вычытка і рэцэнзуюцца носьбіты мовы, якія ведаюць пра святых землях у іх лінгвістычнай вобласці. Ёсць два выгляду перакладаў «Поўны» і «Істотны».
Пераклад праект Кіраўніцтвы якія прымаюцца наперад у супрацоўніцтве з МСОП, ЮНЕСКА M&B, Терралингва і пры фінансавай падтрымцы МСОП, Сусветны фонд дзікай прыроды і фонд Крыстэнсэн.
пераводзячы, Агляд і тэставанне Кіраўніцтвы:- Для перакладу кіруючых прынцыпаў або для каментароў кантакту info@sacrednaturalsites.org
- Перагледзець кіруючыя прынцыпы ідуць сюды прыняць удзел у апытанні »
- Для праверкі кіруючых прынцыпаў або ўнесці свой уклад у сацыялагічнае даследаванне, спампаваць брашуру »
вэб Пераклад:
Гэты вэб-сайт даступны ў 53 Мовы. Для таго, каб перавесці асноўныя прынцыпы на адным з гэтых моў, націсніце тут, затым перайдзіце да ніжняй частцы старонкі і абярыце мову. Палепшыць якасць перакладу, націснуўшы на кнопку рэдагавання.
Кіраўніцтва ў навінах
-
Японскі пераклад "МСОП ЮНЕСКА святых прыродных Правілы сайты» запусціў. Лістапада 20, 2012
-
МСОП ЮНЕСКА па святых прыродных аб'ектаў пачалося ў Эстоніі Кастрычнік 5, 2011
-
МСОП запускае рускай і іспанскай мовах Святога Кіраўніцтва сайтаў Лістапада 9, 2009
Поўнае Кіраўніцтва Пераклады
The «Поўны» рэкамендацыі з'яўляюцца афіцыйнымі перакладамі поўных кіраўніцтваў па МСОП стандартаў. Яны даступныя на наступных мовах:
асноўныя прынцыпы
The «Істотны» кіруючыя прынцыпы 6 прынцыпы і 44 пункты навядзення, змяшчаюцца ў 5 старонак арыгінальных кіраўніцтваў.Яны працуюць прынцыпы, якія яшчэ не адпавядаюць стандартам МСОП пераклады, але мэта хутка дапамагчы людзям у большым ліку моў, як гэта магчыма. Яны даступныя на наступных мовах:
Для таго, каб перавесці кіруючыя прынцыпы на іншую мову або для каментароў кантакту info@sacrednaturalsites.org