Fordítási irányelvek

A stratégia erősítése védelem, sámán Maria Amanchina és kulturális szakmai Maya Erlenbaeva térképen szent helyek, hogy kívül történhet formális védett terület határait az Altaj Köztársaság, Dél-Szibériában, Oroszország. (Forrás: C. McLeod)

    A fordítási projekt célja, hogy segítse a védett területet és szent a természetes élőhelyek közösség fordítása által IUCN-UNESCO Best Practice 16 Útmutató minél több nyelven lehető. A fordítások készülnek, proof-olvasni és szakértői vizsgálatnak anyanyelvű, akik ismerik a szent földek nyelvi területen. Kétféle fordítások "Teljes" és "Alapvető".

    Az iránymutatás fordítási projekt beépítésre kerül együttműködve IUCN, UNESCO M&B, Terralingua és anyagi támogatásával IUCN, WWF és A Christensen Alap.

    Fordítás, Felülvizsgálata és tesztelése az iránymutatások:

    Web Translation:
    Ez a honlap rendelkezésre bocsátása 53 nyelvek. Lefordítani alapvető irányelvek az egyik következő nyelveken, kattintson ide, lépjünk a lap aljára, és válassza ki az Ön nyelvét. Minőségének javítása a fordítás szerkesztés gombra kattintva.

    Teljes iránymutatás fordítása

    A "Teljes" irányelvek hivatalos fordítását a teljes irányelvek szerint IUCN szabványok. Rendelkezésre állnak a következő nyelveken:

    Letöltés PDF: [Angol] [Spanyol] [Orosz] [Francia] Több Nyelvek ...
    Alapvető iránymutatások
    A "Alapvető" irányelvek 6 elvek és 44 útmutatást pont, belül található 5 eredeti oldalainak irányelvek.

    Ezek dolgozik irányelveket, amelyek még nem felelnek meg az IUCN fordítások színvonalat, de célja, hogy gyorsan segítse az embereket minél több nyelven lehető. Rendelkezésre állnak a következő nyelveken:

    Letöltés PDF: [Cseh] [Olasz] [Perzsa] [Portugál]

    Letöltés DOC: [Cseh] [Olasz] [Perzsa] [Portugál]

    Lefordítani az iránymutatások más nyelvre vagy hozzászólás contact info@sacrednaturalsites.org