O projeto de tradução visa auxiliar a área protegida e sagrada comunidade sítios naturais, traduzindo o Pela UNESCO, IUCN Best Practice 16 Diretrizes em tantas línguas quanto possível. As traduções são produzidos, prova de leitura e revisto por peritos avaliadores falantes nativos que sabem sobre terras sagradas na sua área linguística. Existem dois tipos de traduções 'Cheio' e "Essencial".
O projeto Diretrizes tradução está sendo levado para a frente, em colaboração com a UICN, UNESCO M&B, Terralingua e com o apoio financeiro de IUCN, WWF e O Fundo Christensen.
Traduzindo, Revendo e testando as Diretrizes:- Para traduzir as diretrizes para comentários ou contato info@sacrednaturalsites.org
- Para rever as diretrizes aqui para participar da pesquisa »
- Para testar as diretrizes ou contribuir com um estudo de caso, o download da brochura »
Web Translation:
Este site é disponibilizado em 53 línguas. Para traduzir as orientações essenciais para um desses idiomas, clique aqui, em seguida, vá até o final da página e selecione o idioma. Melhorar a qualidade da tradução, clicando no botão de edição.
Orientações na notícia
-
IUCN lança versões russa e espanhola de Diretrizes locais sagrados Novembro 9, 2009
Completa Diretrizes Traduções
O 'Cheio' diretrizes são traduções oficiais das diretrizes completas de acordo com as normas da IUCN. Eles estão disponíveis nos seguintes idiomas:
Orientações essenciais
O "Essencial" diretrizes são 6 princípios e 44 pontos de orientação, contidos 5 páginas nas diretrizes originais.Estas são as diretrizes que ainda não satisfazem as traduções padrões da IUCN, mas visam ajudar rapidamente as pessoas em tantas línguas quanto possível trabalhar. Eles estão disponíveis nos seguintes idiomas:
Para traduzir as diretrizes para outro idioma ou para comentários contato info@sacrednaturalsites.org