Японский перевод "МСОП ЮНЕСКО священных природных Правила сайты» запустил.

Япония Баннер коллаж 2

Японские разделе Всемирной комиссии МСОП по охраняемым территориям японской недавно и с гордостью начал их перевод из "МСОП-ЮНЕСКО священных природных Правила сайты".

Передняя крышка из японской версии языка МСОП ЮНЕСКО священных природных объектов; Руководство для менеджеров охраняемого района (Дикий & Маклеод 2008).

Запуск произошло в конце прошлого месяца на конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии. Это было частью Серия событий которые отметили роль священных природных объектов и маршрутов паломничества, как земельные участки под традиционным управления, которые часто имеют значительные уровни биоразнообразия, а также глубокие культурные связи для местных сообществ.

Руководящие принципы объем, который является номером 16 в районе ВКОТ защищенного Лучшая практика серии был в процессе становления, так как КС КБР 10 в Нагое 2010. Здесь представлены японские широкое и всеобъемлющее понимание важности систем традиционных знаний и священных природных объектов в японские пейзажи.

"Запуск Сатояма инициативы , а также книга "Священных природных объектов, Сохранение природы и культуры"Призвал нас, чтобы сделать более удобные инструменты для защиты менеджерам области, с тем чтобы они могли эффективно помочь управлять широким распространением священных природного наследия Японии», сказал г-н. Naoya Фурута, Старший сотрудник проекта МСОП Японии проектного офиса.

Г-н. Naoya Фурута сыграл важную роль в сближении спонсоров для проекта перевода, the Биоразнообразие сеть Японии, и Кэйданрэн фонда охраны природы, поддержка которых благодарностью.

Проект был реализован в сотрудничестве с Сакральных природных Инициатива сайтов и один из редакторов руководящих принципов Mr. Роберт Дикий заметил, что; "Спасибо перейти к нашим японским коллегам за эту работу, который в настоящее время седьмого полный перевод, Обеспечение действенности руководящих принципов наиболее переведенный объем в ВКОТ Лучшая серия практики. Чем короче важно указаниями раздела этих руководящих принципов Кроме того, было переведено в другой 4 языков ".

Священные природные объекты и маршруты паломничества существуют вокруг Японии. Многие из них являются горы, лесами и озерами, которые святости мая распространяется на весь ландшафт. Другие более ограниченным, как синто священных рощах, которые также содержат искусственные храмы, многие, начиная с до прихода буддизма.

Южно-азиатские общества традиционно отмечен культурными, духовные и религиозные традиции, что природа значения и стремятся к гармонии между человеком и природой. Древние азиатские философии, такие как Сатояма, В Японии и фэн-шуй, в Китае являются примерами этого. Быстрое и широкое экономическое развитие региона является вызовом для управления охраной окружающей среды. Именно здесь национальные парки и охраняемые природные территории играют роль в современном экологического менеджмента и сохранности природного и культурного наследия. Хочется надеяться, что в переводе на японский, наряду с недавней корейской версии языков будет поддерживать руководителями особо охраняемых территорий лучше интегрировать управление парком со священными природными объектами и их опекунов, на основе традиционных ценностей.

В мыслях региона и планы в настоящее время обращаются к первым азиатским конгресса национальных парков, который состоится в Японии в конце следующего года (Ноябрь 2013) где акцент будет сделан на философские и социальные аспекты охраняемых районов.

Японские и другие языковые версии МСОП ЮНЕСКО священных природных Правила сайты могут быть загружены с МСОП сайта, или из Руководство Переводы проекта страницу, размещенную на священных природных инициатива сайтов.

По: Бас Verschuuren.

Комментарии к этой записи