Namen prevajalskega projekta je pomagati skupnosti zaščitenega območja in svetih naravnih znamenitosti s prevajanjem IUCN-UNESCO najboljše prakse 16 Smernice v čim več jezikih. Prevodi so izdelani, lektoriranje in recenziranje, ki ga pregledajo domači govorci, ki vedo za svete dežele na svojem jezikovnem območju. Obstajata dve vrsti prevodov 'poln' in "bistveno".
Projekt prevajanja smernic se nadaljuje v sodelovanju z IUCN, UNESCO M&B, Terralingua in s finančno podporo IUCN, WWF in Christensen sklad.
Prevajanje, Pregled in testiranje smernic:- Za prevajanje smernic ali komentarjev se obrnite info@sacrednaturalsites.org
- Za pregled smernic pojdite tukaj vzemite anketo »
- Preizkusiti smernice ali prispevati študijo primera, prenesi brošuro »
Spletni prevod:
Ta spletna stran je na voljo v 53 jeziki. Prevajanje osnovnih smernic v enega od teh jezikov, Klikni tukaj, nato se pomaknite na dno strani in izberite svoj jezik. Izboljšajte kakovost prevoda s klikom na gumb za urejanje.
Smernice v novicah
-
Japonski prevod od "IUCN UNESCO naravnih območij Sacred smernic" začela. November 20, 2012
-
IUCN UNESCO Smernice za Sacred Natural Sites začelo v Estoniji Oktober 5, 2011
-
IUCN začenja ruski in španski različici Svetega smernic Strani November 9, 2009
Celoten prevod smernic
The 'poln' smernice so uradni prevodi celotnih smernic v skladu s standardi IUCN. Na voljo so v naslednjih jezikih:
bistvene smernice
The "bistveno" smernice so 6 načela in 44 smerne točke, vsebovana v 5 strani v izvirnih smernicah.To so delovne smernice, ki še ne ustrezajo standardom prevajanja IUCN, vendar želijo ljudem hitro pomagati v čim več jezikih. Na voljo so v naslednjih jezikih:
Če želite prevesti smernice v drug jezik ali se obrnite na komentarje info@sacrednaturalsites.org