Японський переклад "МСОП ЮНЕСКО священних природних Правила сайти» запустив.

Японія Банер колаж 2

Японські розділі Всесвітньої комісії МСОП по охоронюваним територіям японської недавно і з гордістю почав їх переклад з "МСОП-ЮНЕСКО священних природних Правила сайти".

Передня кришка з японської версії мови МСОП ЮНЕСКО священних природних об'єктів; Керівництво для менеджерів охороняється району (Дикий & Маклеод 2008).

Запуск сталося наприкінці минулого місяця на конференції сторін Конвенції про біологічне різноманіття. Це було частиною Серія подій які відзначили роль священних природних об'єктів і маршрутів паломництва, як земельні ділянки під традиційним управління, які часто мають значні рівні біорізноманіття, а також глибокі культурні зв'язки для місцевих громад.

Керівні принципи обсяг, який є номером 16 в районі ВКОТ захищеного Краща практика серії був у процесі становлення, так як КС КБР 10 в Нагої 2010. Тут представлені японські широке і всеосяжне розуміння важливості систем традиційних знань і священних природних об'єктів у японські пейзажі.

"Запуск Сатояма ініціативи , А також книга "Священних природних об'єктів, Збереження природи і культури"Закликав нас, щоб зробити більш зручні інструменти для захисту менеджерам області, з тим щоб вони могли ефективно допомогти керувати широким розповсюдженням священних природної спадщини Японії», сказав пан. Naoya Фурута, Старший співробітник проекту МСОП Японії проектного офісу.

Г-н. Naoya Фурута відіграв важливу роль у зближенні спонсорів для проекту перекладу, the Біорізноманіття мережу Японії, і Кейданрен фонду охорони природи, підтримка яких вдячністю.

Проект був реалізований у співпраці з Сакральних природних Ініціатива сайтів і один з редакторів керівних принципів Mr. Роберт Дикий зауважив, що; "Спасибі перейти до наших японським колегам за цю роботу, який в даний час сьомого повний переклад, Забезпечення дієвості керівних принципів найбільш перекладений обсяг в ВКОТ Краща серія практики. Чим коротше важливо вказівками розділу цих керівних принципів Крім того, було переведено в інший 4 мов ".

Священні природні об'єкти та маршрути паломництва існують навколо Японії. Багато з них є гори, лісами і озерами, які святості травня поширюється на весь ландшафт. Інші більш обмеженим, як синто священних гаях, які також містять штучні храми, багато, починаючи з до приходу буддизму.

Південно-азіатські суспільства традиційно відзначений культурними, духовні та релігійні традиції, що природа значення і прагнуть до гармонії між людиною і природою. Стародавні азійські філософії, такі як Сатояма, У Японії і фен-шуй, в Китаї є прикладами цього. Швидке і широке економічний розвиток регіону є викликом для управління охороною навколишнього середовища. Саме тут національні парки та охоронювані природні території грають роль в сучасному екологічного менеджменту й схоронності природної і культурної спадщини. Хочеться сподіватися, що в перекладі на японський, поряд з недавньої корейської версії мов буде підтримувати керівниками особливо охоронюваних територій краще інтегрувати управління парком зі священними природними об'єктами і їх опікунів, на основі традиційних цінностей.

В думках регіону та плани в даний час звертаються до першим азійським конгресу національних парків, який відбудеться в Японії в кінці наступного року (Листопад 2013) де акцент буде зроблений на філософські та соціальні аспекти охоронюваних районів.

Японські та інші мовні версії МСОП ЮНЕСКО священних природних Правила сайти можуть бути завантажені з МСОП сайту, або з Керівництво Переклади проекту сторінку, розміщену на священних природних ініціатива сайтів.

За: Bass Verschuuren.

Коментарі до цього запису