"国際自然保護連合(IUCN)ユネスコ神聖ナチュラルサイトのガイドライン"の日本語訳を発売.

日本バナーコラージュ 2

最近、日本と誇らしげに打ち上げ保護地域のIUCN世界委員会の日本セクション 彼らの翻訳 "IUCN-UNESCO神聖ナチュラルサイトのガイドライン"の.

国際自然保護連合(IUCN)ユネスコ神聖ナチュラルサイトの日本語版の表紙; 保護されたエリアマネージャーのためのガイドライン (野生の & マクラウド 2008).

打ち上げは、生物多様性条約の締約国会議で、先月末に起こっ. それはの一部であった 一連の出来事 それは、多くの場合、生物多様性の有意なレベルだけでなく、地域社会への深い文化的接続を持つ伝統的な管理の下で土地の区域として神聖な自然遺産と参詣道の役割を強調.

数であるガイドラインのボリューム 16 WCPA保護区で ベスト·プラクティス·シリーズ CBDのCOPので製作にしていた 10 名古屋で 2010. ここで日本人が日本の風景の中で伝統的な知識体系と神聖な自然遺産の重要性の広範かつ包括的な理解を提示.

の "打ち上げ SATOYAMAイニシアティブ また、本 "神聖な自然のサイト, 節約自然と文化'彼らが効果的に日本の普及神聖な自然遺産の管理を支援できるように、保護区域管理者が利用できる優れたツールを作るために私たちを促した "氏は語った. 古田尚也, IUCN日本プロジェクトオフィスのシニア·プロジェクト·オフィサー.

氏. 古田直也は翻訳プロジェクトのためのスポンサーを一緒に持って来ることで器械だった, ザ 日本の生物多様性ネットワーク, と 経団連自然保護基金, そのサポートを感謝して承諾されます.

プロジェクトは、とのコラボレーションで行われた 神聖な自然遺産イニシアティブ とガイドライン氏の編集者の1. ロバート·ワイルドはコメントしている; "おかげで、この努力のための私達の日本の同僚に行く, これは、今では第七完全翻訳したものです, ガイドラインWCPAベストプラクティスシリーズの中で最も翻訳のボリューム作成. これらのガイドラインの短い必要な指導セクションは、さらに別のものに翻訳されています 4 言語 ".

神聖な自然遺産と参詣道は、日本の周りに存在する. 彼らの多くは山です, 神聖さが風景全体にまで及ぶかもしれ森と湖. その他は、もっとも人造の寺院を含む神道の神聖な木立のように閉じ込められている, 多くは仏教が来る前に遡る.

南アジア社会は伝統的な文化によってマークされている, 自然を大切にし、人と自然との調和を求めることが精神的、宗教的伝統. このような里山のような古代アジアの哲学, 日本と風水で, 中国ではこの例です. 地域の迅速かつ大規模な経済発展は、環境経営への挑戦である. これは、国立公園や保護地域は、今日の環境管理と自然と文化遺産の保護に役割を果たしていることをここにある. それが期待されていることを和訳, 保護地域管理をサポートしています最近の韓国語バージョンと一緒に優れた神聖な自然遺産とその保護者に公園の管理を統合, 伝統的な価値観に基づいて、.

地域の考えや計画になりました来年末に日本で開催される初のアジア公園会議に向かって回っている (11月 2013) 重点は、保護地域の哲学と社会的側面に配置される場所.

国際自然保護連合(IUCN)ユネスコ神聖ナチュラルサイトガイドラインの日本語と他の言語版は、以下からダウンロードできます。 国際自然保護連合(IUCN)のウェブサイト, またはから ガイドラインの翻訳プロジェクト 神聖自然遺産·イニシアティブによってホストされているページ.

で: 低音V​​erschuuren.

この記事にコメント