Pamatnostādnes Tulkošana

Kā stratēģiju, lai uzlabotu aizsardzību, shaman Maria Amanchina and cultural expert Maya Erlenbaeva map sacred sites that occur outside formal protected area boundaries in the Altai Republic, dienvidu Sibīrija, Krievija. (Avots: C. McLeod)

    Tulkojums Projekta mērķis ir palīdzēt aizsargājamo teritoriju un svēto dabas vietnes kopienai, tulkojot IUCN-UNESCO Best Practice 16 Vadlīnijas tik daudzās valodās, kā iespējams. Tulkojumus ražotas, pierādījums lasīt un caurskatīja dzimtā valoda, kas zina par svēto zemju savā lingvistiskajā zonā. Ir divu veidu tulkojumu "Pilns" un "Būtiski".

    Pamatnostādnēs tulkošanas projekts tiek veikti uz priekšu sadarbībā ar IUCN, UNESCO M&B, Terralingua un ar finansiālu atbalstu IUCN, WWF un Christensen fonds.

    tulkošana, Pārskatīšana un testēšana pamatnostādnes:

    Tīmekļa tulkošana:
    Šī vietne ir pieejama 53 valodas. Lai tulkotu būtiskās vadlīnijas vienā no šīm valodām, klikšķiniet šeit, pēc tam ritiniet uz leju lapu un izvēlieties savu valodu. Uzlabot tulkojumu kvalitāti, noklikšķinot uz pogas Rediģēt.

    Pilna Vadlīnijas Tulkojumi

    The "Pilns" vadlīnijas ir oficiālus tulkojumus detalizētus vadlīniju atbilstoši IUCN standartiem. Tie ir pieejami šādās valodās:

    Lejupielādēt PDF: [Angļu] [Spāņu] [Krievu] [Franču] Vairāk valodas ...
    Essential pamatnostādnes
    The "Būtiski" vadlīnijas 6 principi un 44 orientācijas punkti, ietvertas 5 lapas sākotnējās vadlīnijas.

    Tie strādā vadlīnijas, kas vēl nav izpildījušas IUCN tulkojumi standartiem, bet mērķis ir ātri palīdzēt cilvēkiem tik daudzās valodās, kā iespējams. Tie ir pieejami šādās valodās:

    Lejupielādēt PDF: [čehu] [Itālijas] [persiešu] [Portugāļu]

    Lejupielādēt DOC: [čehu] [Itālijas] [persiešu] [Portugāļu]

    Lai tulkotu vadlīnijas citā valodā vai komentāri kontaktu info@sacrednaturalsites.org