Perancis Bahasa Haram Asli Garis Panduan Tapak Dilancarkan

Mpathaleni Guidleines

Minggu ini di Forum Pribumi Antarabangsa Kongres Ethnobiology yang IUCN – UNESCO Sacred garis panduan Asli Tapak – Versi Bahasa Perancis telah dilancarkan. Mereka memberi nasihat kepada pengurus kawasan perlindungan bagaimana untuk menyokong nilai-nilai biologi dan budaya tempat-tempat suci semulajadi. Mereka juga merupakan bantuan dan insentif yang penting kepada masyarakat di seluruh dunia untuk menyokong usaha mereka untuk melindungi tapak suci semulajadi mereka.

Pertama kali dilancarkan pada 2008 di Kongres Pemuliharaan Sedunia, garis panduan yang penuh telah diterjemahkan ke dalam Bahasa Rusia, Sepanyol dan Estonia dengan Jepun pada peringkat lanjutan.

“Kami Zwifho (suci tapak semula jadi) menghadapi ancaman banyak, terutama dari pelancongan dan perlombongan”, ialah Mphatheleni Makaulule, dari Dzomo yang Mupo, sekumpulan ahli komuniti dan penjaga tapak yang menyatukan puak-puak pentadbir tapak suci di rantau VendaName luar bandar, utara Afrika Selatan. “Pengetahuan bagaimana untuk melindungi Zwifho diadakan dalam ingatan orang-orang tua, terutama penjaga wanita yang dipanggil VHOMakhadzi.

Mphatheleni Makaulule, dari Dzomo yang Mupo, Jualan, Afrika Selatan menunjukkan dia versi bahasa Perancis IUCN UNESCO Sacred Laman Asli, Garis Panduan untuk Pengurus Kawasan yang dilindungi.

Garis panduan ini IUCN-UNESCO telah membantu kami dengan memberikan puak-puak penjaga Zwifho, masyarakat tempatan, VendaName tua-tua dan anak-anak muda dari penjaga puak-puak, keyakinan untuk berdiri untuk mempertahankan zwifho. Mereka menyokong disabitkan kami bahawa zwifhos tidak hanya kebimbangan tempatan cara syaitan pribumi yang ketinggalan zaman, tetapi isu yang diiktiraf di peringkat antarabangsa. Ia hati melihat mereka diterjemahkan ke dalam bahasa-bahasa lain supaya masyarakat lain boleh mendapat manfaat. Kami mempunyai keyakinan apabila kita berhadapan,dan kami penjaga yang kita meminta pengiktirafan untuk melindungi Zwifho kami.''

 

 

Sebagai tindak balas kepada Garis Panduan, masyarakat pribumi tempatan dan membangunkan prinsip-prinsip mereka sendiri bagi pemuliharaan dan penggunaan laman mereka. Ini adalah salah satu inisiatif yang dibincangkan oleh peserta pada Hari Forum Asli di Tanah Suci di kongres.

Ken Wilson, Pengarah Eksekutif Kumpulan Wang Christensen, berkata semasa pelancaran: “Kami merasakan Garis Panduan ini dapat membolehkan perkongsian yang produktif di antara penjaga yang asli alam dan pergerakan pemuliharaan yang mempunyai peluang besar untuk menghadapi cabaran hakisan budaya dan biologi yang membimbangkan kita semua”.

Bentuk pendek garis panduan (5 muka surat) tidak lama lagi akan menjadi dari laman web ini dalam bahasa Parsi, Itali, Cina dan Czech, dan kami menjemput kaum-kaum lain untuk mengambil cabaran untuk menterjemahkan ke dalam bahasa mereka serta.

Untuk maklumat lanjut mengenai menterjemahkan hubungan garis panduan info@sacrednaturalsites.org

Memuat turun Garis Panduan Perancis

Membaca IUCN press release

Comment on catatan ini