Terjemahan garis panduan

Sebagai strategi untuk meningkatkan perlindungan, shaman Maria Amanchina and cultural expert Maya Erlenbaeva map sacred sites that occur outside formal protected area boundaries in the Altai Republic, selatan Siberia, Rusia. (Source: C. McLeod)

    Projek terjemahan bertujuan untuk membantu kawasan yang dilindungi dan suci masyarakat tapak semula jadi oleh menterjemah IUCN-UNESCO Amalan Terbaik 16 Garis Panduan seberapa banyak bahasa yang mungkin. Terjemahan ini dihasilkan, bukti-membaca dan rakan sebaya dikaji semula oleh orang asli yang tahu tentang tanah-tanah suci di kawasan bahasa mereka. Terdapat dua jenis terjemahan 'Penuh' dan 'Penting'.

    Projek terjemahan Garis Panduan sedang diambil ke hadapan dengan kerjasama IUCN, UNESCO M&B, Terralingua dan dengan sokongan kewangan IUCN, WWF dan Kumpulan Wang Christensen.

    menterjemahkan, Mengkaji dan Menguji Garis Panduan:

    web Terjemahan:
    Laman web ini disediakan dalam 53 bahasa. Untuk menterjemahkan garis panduan penting dalam salah satu daripada bahasa ini, klik di sini, kemudian tatal ke bahagian bawah halaman dan pilih bahasa anda. Meningkatkan kualiti terjemahan dengan klik butang edit.

    Garis Panduan Penuh Terjemahan

    Yang 'Penuh' garis panduan adalah terjemahan rasmi garis panduan lengkap mengikut piawaian IUCN. Mereka boleh didapati dalam bahasa-bahasa berikut:

    Garis Panduan penting
    Yang 'Penting' garis panduan yang 6 prinsip dan 44 mata bimbingan, yang terkandung dalam 5 muka surat di dalam garis panduan asal.

    Ini bekerja garis panduan yang tidak lagi memenuhi terjemahan piawaian IUCN tetapi berhasrat untuk cepat membantu orang dalam seberapa banyak bahasa yang mungkin. Mereka boleh didapati dalam bahasa-bahasa berikut:

    Download PDF: [Czech] [Itali] [Parsi] [Portugis]

    muat DOC: [Czech] [Itali] [Parsi] [Portugis]

    Untuk menterjemahkan garis panduan ke dalam bahasa lain atau komen hubungan info@sacrednaturalsites.org