Проект перекладу спрямований на допомогу спільноті заповідної справи та природних пам'яток шляхом перекладу Найкраща практика МСОП-ЮНЕСКО 16 Керівництво якомога більшою кількістю мов. Переклади виготовлені, перевірені та рецензовані носіями мови, які знають про священні землі у своєму мовному просторі. Існує два типи перекладів "повний" і "суттєвий".
Проект перекладу Настанов продовжується у співпраці з МСОП, ЮНЕСКО М&Б В, Терралінгва та за фінансової підтримки МСОП, WWF і фонд Крістенсена.
Переклад, Перегляд та тестування Керівних принципів:- Щоб перекласти настанови або отримати коментарі, зв’яжіться info@sacrednaturalsites.org
- Щоб переглянути рекомендації, перейдіть тут взяти участь в опитуванні »
- Щоб перевірити керівні принципи або посприяти вивченню конкретного випадку, завантажити брошуру »
Веб-переклад:
Цей веб-сайт доступний у 53 Мови. Перекласти основні вказівки на одну з цих мов, натисніть тут, потім прокрутіть до кінця сторінки та виберіть свою мову. Поліпшіть якість перекладу, натиснувши кнопку редагувати.
Рекомендації в новинах
-
Французька мова сакральних природних Керівництво сайтів Запущений Травень 24, 2012
-
МСОП ЮНЕСКО по священних природних об'єктів почалося в Естонії Жовтень 5, 2011
Повні рекомендації щодо перекладу
The "повний" настанови - це офіційні переклади повних настанов відповідно до стандартів МСОП. Вони доступні наступними мовами:
Основні керівні принципи
The "суттєвий" керівні принципи 6 принципи і 44 орієнтири, міститься всередині 5 сторінок в оригінальних рекомендаціях.Це робочі рекомендації, які ще не відповідають стандартам перекладу МСОП, але спрямовані на швидку допомогу людям якомога більшою кількістю мов. Вони доступні наступними мовами:
Щоб перекласти інструкції іншою мовою або для коментарів, зв’яжіться info@sacrednaturalsites.org