Portugese vertaling van de essentiële richtlijnen op Sacred Natural Sites

Engels Richtlijnen

Beveiligde zone managers, planners, lokale mensen en bewaarders in het Portugees sprekende landen kunnen nu ontdekken de Essential IUCN UNESCO Guidelines "Sacred Natural Sites, Richtlijnen voor Protected Area Managers "in Portugees.

De richtsnoeren zijn royaal vertaald door professionele vertaler mevrouw. Bruno Katletz uit Brazilië. "Het is moeilijk om te lezen en te werken aan dit onderwerp zonder te worden aangeraakt door de oorzaak .... ... Brazilië is een enorm land, geconfronteerd met een enorme ecologische en sociale crises, waar biodiversiteit en natuurlijke hulpbronnen worden bedreigd. "Zei mevrouw. Kadletz. Ms. Kadletz ook vertaalde de IUCN Resolutie, de Heilige Natuurgebieden actieplan en een Bewaarder Verklaring in het Portugees.

Heilige natuurgebieden, Regelgeving voor beschermde gebieden management. De beginselen en normen voor het beheer van de natuurlijke Heilige Plaatsen gelegen in beschermde gebieden wettelijk erkend.

De richtsnoeren Translation Project is een project dat de vertaling heeft gesteund de IUCN UNESCO Richtlijnen in zeven talen. De "essentiële richtlijnen" die bestaan ​​uit zes principes en 44 richtlijnen hebben alleen betrekking op 5 pagina's en zijn vertaald in een extra 3 talen. Ze kunnen worden gezien als een lijst of een onmisbare gids voor het verbeteren van de erkenning en het beheer van de heilige natuurgebieden in en grenzend aan beschermde gebieden.

VertaalwerkHet doel van de vertalingen is om de richtlijnen beschikbaar te maken in de plaatselijke taal, zodat ze van nut kan zijn om lokale beschermd gebied managers en inheemse volkeren. "Terwijl vertalingen helpen om het woord eruit te komen over de werelden rijke taalverscheidenheid, de meeste van de tijd het initiatief om de richtlijnen te vertalen komt uit beschermd gebied agentschappen en lokale organisaties zelf ", zei De heer. Robert Wild, Co-redacteur van de richtsnoeren.

Japan is een voorbeeld en een dergelijke is bestrating een voorbeeld voor de Portugees sprekende landen zoals Brazilië. Vorig jaar de Japanse afdeling van de World Commission van beschermde gebieden (WCPA-J) presenteerde de Japanse vertaling bij de CBD COP11. Dit WCPA-J heeft de krachten gebundeld met de Heilige Natuurgebieden Initiative en samen zullen zij ondersteuning van een programma om de erkenning van de heilige natuurgebieden in beschermde gebieden in Azië te verbeteren. Daarbij het project is specifiek te kijken naar de uitvoering en de mogelijke toepassing van de richtlijnen in Japan en de Aziatische regio als geheel. Een sessie op de eerste Aziatische Parks Congress zal worden gewijd aan deze.

Het is geweldig om te zien dat de richtsnoeren worden opgepikt door beschermd gebied managers en inheemse volkeren, dit duidelijk signaleert dat er behoefte aan dergelijke plaatsen beter verzorgd en beschermd. Deze behoefte blijkt ook in het Portugees sprekende landen zoals Brazilië en Mozambique, waar veel heilige natuurgebieden bestaan ​​en waar hun overleving kan sterk verbeteren van de mogelijkheden voor natuurbehoud in het algemeen.

Reageer op dit bericht