El projecte de traducció té com a objectiu ajudar a la zona protegida i sagrada comunitat llocs naturals mitjançant la traducció de la UICN-UNESCO Millors Pràctiques 16 Directrius en el major nombre possible d'idiomes. Es produeixen les traduccions, prova a llegir i revisada per parlants nadius que saben de terres sagrades en la seva àrea lingüística. Hi ha dos tipus de traduccions 'Complet' i "Essencials".
El projecte de traducció Directrius s'està impulsant en col·laboració amb la UICN, UNESCO M&B, Terralingua i amb el suport financer de UICN, WWF i El Fons Christensen.
Traduint, Revisar i avaluar les Directrius:- Per traduir les directrius o per comentaris de contactes info@sacrednaturalsites.org
- Per revisar les directrius van aquí a prendre l'enquesta »
- Per posar a prova les directrius o aportar un estudi de cas, descarregar el fulletó »
Traducció Web:
Aquest lloc web està disponible en 53 idiomes. Per traduir les directrius essencials en una d'aquestes llengües, feu clic aquí, després desplaceu-vos fins a la part inferior de la pàgina i seleccioneu el vostre idioma. Millorar la qualitat de la traducció fent clic al botó d'edició.
Directrius en les Notícies
-
La UICN llança versions en rus i espanyol de les Directrius d'Llocs Sagrats De novembre 9, 2009
Directrius completes Traduccions
La 'Complet' directrius són traduccions oficials de les directrius completes d'acord a les normes de la UICN. Estan disponibles en els següents idiomes:
Directrius Essencials
La "Essencials" directrius són 6 principis i 44 punts d'orientació, continguda dins de 5 pàgines en les directrius originals.Aquestes són pautes de treball que encara no compleixen les traduccions de la UICN normes, però apunten a ajudar ràpidament a les persones en el major nombre possible d'idiomes. Estan disponibles en els següents idiomes:
Per traduir les directrius a un altre idioma o per comentaris de contactes info@sacrednaturalsites.org