翻訳プロジェクトは翻訳することによって、保護された領域と神聖な自然のサイトのコミュニティを支援することを目的とし 国際自然保護連合(IUCN)、ユネスコのベストプラクティス 16 ガイドライン できるだけ多くの言語で. 翻訳が生産されてい, 査読とその言語圏で神聖な土地について知ってネイティブスピーカーによる査読. 翻訳の2つのタイプがあります。 "フル" や "必須".
ガイドラインの翻訳プロジェクトは、国際自然保護連合(IUCN)と共同で、前方に取られている, ユネスコM&B, Terralingua との財政支援と 国際自然保護連合(IUCN), WWF や クリステンセン基金.
翻訳, ガイドラインの確認とテスト:- ガイドラインを翻訳したり、コメントのために連絡する info@sacrednaturalsites.org
- ガイドラインを確認するには、ここに行く アンケートを取る»
- ガイドラインをテストしたり、ケーススタディに貢献する, パンフレットをダウンロード»
Web翻訳:
このウェブサイトはで利用可能になる 53 言語. これらの言語のいずれかに本質的なガイドラインを翻訳するには, ここをクリック, 次に、ページの下部までスクロールして、あなたの言語を選択. [編集]ボタンをクリックすることにより、翻訳の品質を向上させる.
ニュースのガイドライン
-
"国際自然保護連合(IUCN)ユネスコ神聖ナチュラルサイトのガイドライン"の日本語訳を発売. 11月 20, 2012
-
発売フランス語聖なる自然遺産のガイドライン 5月 24, 2012
-
エストニアに発売聖なる自然遺産のためのIUCNユネスコのガイドライン 月 5, 2011
-
IUCNは、霊場ガイドラインのロシア語およびスペイン語版を起動する 11月 9, 2009
フルガイドライン翻訳
市販 "フル" ガイドラインは、国際自然保護連合(IUCN)の基準によると、完全なガイドラインの公式翻訳です. 彼らは以下の言語で提供されています:
本質的なガイドライン
市販 "必須" ガイドラインを示します。 6 原則と 44 指導のポイント, 内に含まれる 5 オリジナルのガイドラインのページ.これらは、まだ国際自然保護連合(IUCN)の翻訳の基準を満たしていない作業のガイドラインを示しますが、すぐに、できるだけ多くの言語で人々を支援することを目指して. 彼らは以下の言語で提供されています:
他の言語にしてコメントの接触のためのガイドラインを翻訳する info@sacrednaturalsites.org